曹刿论战翻译,本文讲述了曹刿在长勺之战中对此次战争的一番评论,并在战时活用“一鼓作气,再而衰,三而竭”的原理击退强大的齐军的史实。关于曹刿论战翻译,曹刿论战翻译全文翻译简易,曹刿论战 全文翻译,《曹刿论战》全文翻译,曹刿论战原文等问题,新农科技小编将带您来分享一下。
曹刿论战翻译全文
本文讲述了曹刿在长勺之战中对此次战争的一番评论,并在战时活用一鼓作气,再而衰,三而竭的原理击退强大的齐军的史实。
《曹刿论战》译文鲁庄公十年的春天,齐国军队攻打鲁国。
鲁庄公将要迎战。
曹刿请求鲁庄公接见自己。
他的同乡说:打仗的事当权者自会谋划,你又何必参与呢?曹刿说:当权者目光短浅,不能深谋远虑。
于是入朝去见鲁庄公。
曹刿问:您凭借什么作战?鲁庄公说:衣食这一类安身立命的东西,不敢独自享有,一定把它分给别人。
曹刿回答说:这些小恩惠不能遍及百姓,百姓是不会听从您的。
鲁庄公说:祭祀神灵的牛、羊、玉帛之类的用品,我(从来)不敢虚报数目,一定按照承诺的去做。
曹刿说:这只是小信用,未能让神灵信服,神是不会保佑你的。
鲁庄公说:大大小小的案件,即使不能件件都了解得清楚,但一定要处理得合情合理。
曹刿回答说:这才尽了本职一类的事,可以凭借这个条件打一仗。
如果作战,请允许我跟随您一同去。
鲁庄公和他共坐一辆战车,在长勺和齐军作战。
鲁庄公将要下令击鼓进军。
曹刿说:现在不行。
等到齐军三次击鼓之后。
曹刿说:可以击鼓进军了。
齐军溃败。
鲁庄公又要下令驾车马追逐齐军。
曹刿说:还不行。
说完就下了战车,查看齐军车轮碾出的痕迹,又登上战车,扶着车前横木远望齐军的队形,这才说:可以追击了。
于是追击齐军。
战胜齐军后,鲁庄公问他这样做的原因。
曹刿回答说:作战,是靠敢作敢为毫不畏惧的气概。
第一次击鼓能够振作士气。
第二次击鼓士兵们的士气就开始低落了,第三次击鼓士兵们的士气就耗尽了。
他们的士气已经消失而我军的士气正盛,所以才战胜了他们。
像齐国这样的大国,他们的情况是难以推测的,怕他们设下埋伏。
我看他们车轮碾过的痕迹散乱,望见他们的旗子倒下了,所以决定追击他们。
《曹刿论战》词类活用
1.神弗福也:名词用为动词。
赐福,保佑。
2.公将鼓之:名词用为动词。
击鼓。
3.忠之属也:形容词用作名词,尽力做好份内的事。
4.公与之乘:名词作动词,乘战车,坐战车。
5.下视其辙:名词作状语,下车。
6.齐师败绩:名词用作动词,失败。
《曹刿论战》启示《曹刿论战》为集政治、军事、智慧一身的经典史诗,曹刿精彩简洁的过人谋略,把战争艺术发挥得淋漓尽致,左丘明的春秋笔法更是化繁为简,把一场复杂的战争从决策、准备、作战过程、作战经过和战后总结一系列繁杂具体的各个环节用直接简练的手法描写出来,一气呵成,精彩绝伦。
文章说明了在战争中如何正确运用战略防御原则——只有取信于民,实行敌疲我打的正确方针,选择反攻和追击的有利时机,才能以小敌大,以弱胜强。
曹刿简介曹刿,一作曹翙。
生卒年不详,春秋时鲁国(今山东菏泽市定陶区)人,曹刿是周文王第六子曹叔振铎的后人,著名的军事理论家。
鲁庄公十年,齐攻鲁,刿求见请取信于民后战,作战时随从指挥,大败齐师,一鼓作气之典出于此。
以上是曹刿论战翻译的详细答案,以及曹刿论战及其翻译,曹刿论战的翻译和原文,曹刿论战的翻译文,《曹刿论战》翻译,曹刿论战及翻译等生活问题中的小常识,更多有趣的生活知识尽在新农科技。
郑重声明:为了让新农科技信息更丰富,我们修改了原文排版和分段,如有冒犯你的利益,请第一时间联系我们修改或删除,感谢!